POETES: David Guijosa

En aquesta edició del PoésArt ens acompanyarà David Guijosa, un poeta experimental d’arrels sueques i mallorquines, que va créixer a les Canàries i actualment resideix a Suècia. Amb ell pels carrers d’Artà ressonaran tant el castellà i el català com l’anglès i el suec.

david guijosa

David Guijosa (1981), ha publicado los libros de poemas Traduciendo a Mnemósine (Idea, 2007), naufragar consistió en: (Alhulia, 2008), flygbiljetter (billetes de avión), perteneciente al libro Planeta Turista, Poesía Reunida (Amargord, 2014) y volvemos en breve (Playa de Ákaba, 2017). Ha participado en varias antologías de poesía y prosa, las dos últimas: Tenerife: Paisajes de palabras – Teneriffa: Wortlandschaften (El Puntillo, 2017), colección de poemas traducidos al alemán; y Oír ese río (Ed. Charpentier, 2017), antología de poemas traducidos al inglés y al español, al que contribuyó con un poema en sueco.

Asimismo, ha traducido del sueco la poesía de Anne-Marie Berglund, en el libro El alba en pedazos (Alhulia, 2007), y poemas de Tomas Tranströmer y Lasse Söderberg incluidos en Ars Poetica (Pre-textos, 2011). Otros autores a los que  ha traducido son, del sueco, Matilda Södergran, Bertil Petterson y Lars Norén,  y del catalán, Jaume Pomar, Antonina Canyelles, Josep María Llompart y Joan Margarit. Del español al inglés tradujo el largometraje documental Héroes Modernos y el corto Errata Creativa del director Juan Alfredo Amil, ambos premiados a nivel nacional e internacional.

Es fundador e integrante de los proyectos Södertexter, de traducción de literatura sueco-española y Leyendo el turismo, sobre literatura y turismo.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s